Новости
Новости
Хочу быть переводчиком! Что для этого нужно?
28.03.2020

Хочу быть переводчиком! Что для этого нужно?

Перед каждым выпускником встает вопрос, куда поступать и что делать со своей жизнью? Если вы уверены в себе и знаете, что хотели бы сделать карьеру в сфере письменного или устного перевода, то эта статья несомненно для вас.

Хочу быть переводчиком! Что для этого нужно?

Знание языка

Знание языка, вероятно, первое, что приходит на ум любому, кто хочет посвятить свою жизнь письменному или устному переводу. Знание языка и культуры является основной предпосылкой для успешного обучения. Помните, что, поступая вы должны быть либо носителем чешского языка, либо владеть им на высоком уровне. Что касается иностранного языка, то большим плюсом для абитуриента будет опыт жизни в другой стране. Однако, это необязательно. В Карловом Университете бывает так, что те, кто никогда не жил в чужой стране, лучше знают иностранный язык, чем те, кто, например, окончил среднюю школу за границей.

В последнее время чешским языком пренебрегают, абитуриенты больше фокусируются на иностранном языке, однако те же усилия должны быть направлены и на чешский! Будущим переводчикам рекомендуется читать художественную литературу, разбираться в ее стилях, уметь правильно переводить в соответствии с жанрами и эпохами.

Навыки коммуникации

Многие кандидаты на эту должность "умеют говорить", являются "хорошими ораторами" или же " интересными рассказчиками". Но между этими понятиями есть существенное различие. Мы общаемся с помощью всего тела, в первую очередь используя мимику и жесты. Информация, которую мы хотим донести, должна быть понятной, интересной, а иногда и убедительной.

Богатого словарного запаса будет мало, профессиональный переводчик должен уметь управлять своим голосом. Кроме того, необходимо иметь выдержку и физическую силу. Переводчик должен быть внимательным, уметь подстроиться под материал, о котором идет речь, говорить громко и внятно, иметь хорошую память.

Общий кругозор

Важно, чтобы переводчик разбирался в теме, над которой работает (которую переводит) – будь то политика, юриспруденция, инженерия. Необходимо быть в курсе проблемы, знать ее изнутри, а не просто владеть терминологией.

Чешские ВУЗы

Если вы действительно намерены изучать письменный или устный перевод, вы можете сделать это на следующих факультетах чешских ВУЗах:

Хотите учиться в Чехии? Оставьте заявку прямо сейчас и узнайте, как легко получить образование в Чехии!

Задать вопрос
Заказать звонок

Вам может быть так же интересно:

Задайте вопрос
28.03.2020 © EuroEducation JPR s.r.o.
Заказать звонок/консультацию
Заполните, пожалуйста, поля, чтобы мы могли c Вами связаться:
Имя:
Телефон:
Email:
Ваши данные в безопасности и не будут переданы третьим лицам
Узнайте больше! Задайте вопрос
Имя:
Телефон:
Email:
Ваше сообщение:

Ваши данные в безопасности и не будут переданы третьим лицам